Вийшов черговий українськомовний тізер другого сезону Аркейн. З нього можна зрозуміти, що після теракту, влаштованого Джинкс, загинула половина ради міста.
Сестри Вай та Джинкс вступають у відкрите протистояння не на життя, а на смерть.
В українському ком’юніті LoL дещо розкритикували українську озвучку. Один з акторів, який також займається озвучкою висловив наступну думку.
Окей, я звісно знав, що український офіційний переклад Аркейну для Нетфлікс не буде хапати зірок з неба, ще до релізу трейлера. Проте щоб так…заУн…Уууууу….Я знав про інші перли, які ще всі почують, проте це я якось пропустив. Добре що наша команда не брала участі в цьому крінжовому перекладі.
Закликаю сприймати український дубляж як окремий витвір перекладацького мистетства. Проте, мушу визнати, фанатські озвучки та дубляжі Аркейну ближчі за ігровою термінологією до канону, ніж офіційний дубляж.
По акторам, в 90% питань немає, дякую кожному причетному актору та акторці, ви чудові.
Пізніше він видалив пост, написавши: “Нічого тут не було, попросили видалити пост великі дядьки :3”