Відомий кіберспортивний коментатор Віталій v1lat Волочай дав невелике ексклюзивне інтерв’ю нашому репортеру в рамках Legion Кубку України по Dota 2.
– Як вам враження від проведення свого першого турніру по дота 2 українською мовою?
– Я вперше в житті коментую українською мовою доту, тому дійсно дуже незвично. Я працював там на футболі українською, на баскетболі, але доту ніколи не коментував. Є така штука як профдеформація, коли ти 14 років поспіль говориш в ефірі російською мовою. Досить важко перемкнутися на українську так швиденько. В принципі у мене та у Роми CaspeRRR Лепьохіна були проблеми, але ми трішки втягнулися і вже до третьої карти було трішечки простіше, тому я думаю ми справилися на 3+.
– Якби вам сказали прямо зараз зібрати команду україномовних коментаторів, хто б в неї попав?
– Одразу не скажу. Мені знадобилося б для цього 3-4 дні, щоб зібрати команду. Тому що я в принципі слідкую за пацанами, ми вже це обговорювали, і в мене досить багато друзів, які займаються україномовним кастом та україномовним контентом в принципі. Його не так багато – в першу чергу саме ігрового україномовного контенту, тобто там є хлопці з play.ua.net, які вже 10 років роблять класний контент, але у них мало підписників.
Тому люди є, бажаючі є, але і проблема в тому, що україномовні кастери або не дуже класно коментують, або є класні коментатори, які не дуже класно говорять українською мовою: вживають русизми, кальки й таке інше. І аудиторія у нас така, яка буде чіплятися до русизмів, не правильно сказаних слів, якихось базових помилок, різних заминок під час ефіру тощо – і багато потенційних коментаторів це може відлякувати.
Тому тут потрібно працювати не з коментаторами, а з ком’юніті в першу чергу. Я думаю ми до цього прийдемо і рано чи пізно ми зберемо якусь класну команду, яка буде висвітлювати турніри українською мовою на постійній основі. Дякуємо UPEA за те, що є така можливість, що спонсори зацікавлені в цьому і це вже дуже великий плюс, також це перший крок для того, щоб таке дійство переросло в щось більш масштабне.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: «В этом всём виновата страна и воспитание». v1lat о проблеме украинского языка в киберспорте
– Як нам варто розвивати свій контент, враховуючи російськомовну аудиторію, яка становить більшість?
-Це абсолютно різна аудиторія і абсолютно різні люди, які можуть спокійно співіснувати. Тобто якщо є ефір російською мовою, ефір англ.мовою, та укр. мовою – будь ласка, хто собі що хоче – те і вибере. Будемо чесними – аудиторія україномовних стрімів на цей момент дуже маленька, і очікувати, що вона стане величезною – майже нереально.
Не варто очікувати, що 35 000 глядачів з України, які дивляться стріми мейнкаста російською – відразу перейдуть на українську. Але я думаю що за рік-два досить непоганої роботи, коли ми будемо кликати якихось зірок кіберспорту (як-от, наприклад вчора ceh9 і уХо коментували CSGO), це може заангажовувати якихось нових людей дивитися це, тому будемо над цим працювати.
– Яким чином ви плануєте розвивати цю платформу?
– Я ще не розумію з якої сторони заходити, але з’являються спонсори (я не раз говорив уже: проблема в тому, що це фінансово не вигідно), але зараз це хоча б окупається, і якщо надалі справи будуть йти так само добре, то я думаю у нас щось вийде.
– Як ви загалом оцінюєте свій дебют на україномовній трансляції?
– Це було паршиво. Ми з Ромою обговорювали цей матч до і після, та дуже сильно вибачаємося. Ну дійсно я розумію, що якби мене послухала зараз Алла Василівна- моя вчителька української мови зі школи, в неї б серце стало! Я сподіваюсь вона мене не слухала, бо я її дуже сильно люблю. Це було погано, але нічого – ми будемо працювати над собою, наберемося більше досвіду, і ефіри в майбутньому у нас будуть набагато кращі, чистіші і без русизмів.
Нагадуємо, що на цих вихідних відбулися фінальні етапи змагань UPEA: Шкільної та Студентської Ліг, Кубку України, а також фінал бізнес Ліги.Загальний призовий фонд склав більше 1,000,000 грн.